El MAUA promueve espacios de formación para la población sorda

Versión para impresiónSend by emailVersión en PDF

El MAUA promueve espacios de formación para la población sorda

Cumpliendo con el principio constitucional sobre la inclusión de las poblaciones de alta vulnerabilidad, al cual deben responder las universidades  con programas académicos y culturales, el Círculo de Estudios Lingüístico Sociales y Culturales Duane Villafañe – CELIKUD y el Museo de Antropología de la Universidad del Atlántico, en el Marco de la Cátedra de Cultura Caribe: una estrategia pedagógica para la preservación del patrimonio intangible en la región, programa concertado con el Ministerio de Cultura, vienen adelantado procesos de investigación relacionados con las lenguas habladas en el Caribe colombiano, especialmente lenguas  indígenas, lenguas criollas y lengua de señas.

En el marco del programa Fiestas de las Lenguas,  el profesor Robert  Erick Johnson, docente de la Universidad de Gallaudet (Estado de Washington) desarrolló el día 28 de junio de 2012 en la Sala del Agua, la conferencia Conceptos de  Fonología aplicados al estudio de las Lenguas de Señas, la cual  partió de la idea de que las lenguas de señas cumplen las mismas funciones que las lenguas orales. Con ejemplos de la Lengua de Señas Americana (ASL) y de Mongolia, abordó aspectos sobre la Morfología y la Sintaxis de dichas lenguas, tipologías verbales (transitivas, intransitivas y reflexivas), definió nociones consideradas universales lingüísticas, como son tiempo, espacio y deixis.

En este empeño, el Museo de Antropología de la Universidad del Atlántico, busca promover espacios de formación para la población sorda, a través de la interacción con entidades e investigadores que dirigen sus esfuerzos para  proponer alternativas de solución a los problemas lingüísticos surgidos  en las instituciones educativas con aulas bilingües, donde hacen presencia personas con problemas auditivos, quienes para comunicarse utilizan dos lenguas: la lengua de señas como  primera lengua y el español escrito como segunda lengua.

El público estuvo integrado por representantes del Instituto Nacional para Sordos- INSOR, la Asociación de Sordos del Atlántico- ASATLAN, intérpretes de las universidades del Atlántico y Autónoma del Caribe, docentes del Club de Leones; además, docentes y estudiantes de la Maestría en Lingüística de la Universidad del Atlántico interesados en el  bilingüismo que genera el contacto lengua de señas con el español escrito.

Su voto: Ninguna Promedio: 5 (2 votos)